Собирание важностей и интересностей

Пота́нина, Алекса́ндра Ви́кторовна

by ankniga

(25 января 1843, Горбатов, Нижегородская губерния — 19 сентября 1893, Чжо-хуа, Китай) — путешественница, исследовательница малоизвестных районов Центральной Азии, первая женщина, принятая в члены Русского географического общества. Жена Г. Н. Потанина. Сестра религиозного публициста В. В. Лаврского и журналиста К. В. Лаврского.

Биография[править | править вики-текст]
Александра Викторовна родилась в городе Горбатове, Нижегородской губернии, 25 января 1843 года в семье преподавателя Нижегородской духовной семинарии священника В. Н. Лаврского. Получила домашнее образование под руководством старших братьев, училась в школе для девочек из духовного сословия, много читала, успешно занималась рисованием.

В 1866 году поступила воспитательницей в городское епархиальное училище. В 1872 году в городе Никольске (ныне Вологодская область), куда приехала навестить брата Константина, отбывавшего ссылку за революционную деятельность, Александра Викторовна познакомилась с его другом, тоже ссыльным, Григорием Николаевичем Потаниным (1835 — 1920). В 1874 Александра Викторовна и Григорий Николаевич поженились и в том же году Потанины переезжают в Санкт-Петербург.

Вместе с мужем участвует в четырёх экспедициях в Центральную Азию:

Северо-западная Монголия (1876 — 1877 гг. (из Зайсана по долине Чёрного Иртыша), 1879—1880 гг.);
Северный Китай, Восточный Тибет и Центральная Монголия (1884 — 1886 гг. (исследование Тибетского нагорья, переход через пустыню Гоби), 1892—1893 гг.).
Во время последней экспедиции Потанина тяжело заболела и 19 сентября 1893 года умерла близ города Чжо-хуа по дороге в Шанхай. Похоронена Александра Викторовна в городе Кяхте (Бурятия). На могиле путешественницы установлен памятник.

Своими работами о природе, жизни и быте народов Центральной Азии, зарисовками исследуемых мест Потанина внесла ценный вклад в географическую науку. Она стала одной из первых женщин, принятых в члены Русского географического общества. (Избрана членом-сотрудником 8 марта 1887 года по предложению И.В. Мушкетова. Первые две женщины — члены-сотрудницы РГО О.А. Федченко и А.Я. Ефименко были избраны 20 мая 1877 г. См.: Берг Л.С. Прием в члены географического общества женщин // Берг Л.С. Всесоюзное географическое общество за сто лет. М.;Л.: Изд-во АН СССР, 1946. С. 203).

В 1887 году за свой научный труд «Буряты» Александра Викторовна была удостоена Большой золотой медали Русского географического общества. В горах Монгольского Алтая есть ледник «Александрин», названный в честь знаменитой путешественницы.

Список работ А. В. Потаниной[править | править вики-текст]
Буряты. Труд, прил.к Всемирной иллюстрации, 1891, кн. 4-6.
Из наблюдений над жизнью бурят Верхнеудинского округа. Сибирский сборник, прил. к Восточному обозрению, 1890, вып. 1.
Молочное хозяйство у бурят Верхнеудинского округа.Известия Вост.-Сибирского отдела Русского Географического общества, т XXI, №2.
Из странствия по Урянхайской земле. Сибирский сборник, 1981, вып. II, стр. 12
Монголия и монголы. Читальня народной школы, 1891, ноябрь.
Встреча с двумя монгольскими ванами. Русское богатство, 1891, №1.
Среди широнголов, Русские ведомости 1888, №№140 и 145.
Религиозная пляска в монастыре Кадигава. Сибирь 1985, №29.
Гумбум, монастырь зонкавистов. Восточное обозрение, 1886, №№ 27 и 28.
Утай. Восточное обозрение, 1884, №№ 45, 46 и 47
Театральные представления и религиозные празднества в Китае. Литературный сборник, изд. газеты «Восточное обозрение, под редакцией Н. М. Ядринцева, СПб, 1885.
О китайской женщине. Русское богатство, 1887, №7.
Тысяча сто верст в носилках. «Восточное обозрение», 1893, №24.
Дорджи, бурятский мальчик. Детский сборник, изд. В. Лесевича, СПб, 1892.
Китайский зверёк. Родник, 1889, №12.
Ахмет. Литературный сборник «Первый шаг», Казань, 1876.
Тибет. Из путешествий по Восточной сибири, Монголии, Тибету и Китаю, М:1895, стр. 125-252.
Литература[править | править вики-текст]
В. и Е. Зарины Путешествия А. В. Потаниной. — Государственное издательство географической литературы, 1950. — 100 с. — 50 000 экз.


История и памятники византийской эмали. Собрание А.В. Звенигородского.

by ankniga

История и памятники византийской эмали. Собрание А.В. Звенигородского.

Сочинение Кондакова, профессора С.-Петербургского университета и старшего хранителя Императорского Эрмитажа. Санкт-Петербург, [типография М.М. Стасюлевича], 1892. VIII, 394 стр. с иллюстрациями, 28 л. цветных иллюстраций — хромолитографии, 4 л. шмуцтитулов, 1 л. — портрет собирателя. В издательском цельнокожаном переплёте белой шагрени с тиснением червонным золотом. Суперобложка — цветная шелковая парча с золотом. Закладка — широкая лента, вытканная из разноцветного шелка, золотых и серебряных нитей, с вышитым на ней текстом — изречением древнегреческого поэта. Печатные узорные многоцветные форзацы — византийский орнамент с золототисненными бордюрами. Тройной золотой обрез вручную орнаментирован красной и зелёной красками. Издательские литографированные обложки, оформленные архитектором И.П. Ропетом, — хромолитографии на серебряном фоне (печать алюминием). На передней помещено посвящение Императору Александру III. Формат: 37,3×28,8 см. Толщина блока 5,4 см. В издательском футляре. Тираж на русском языке — 200 нумерованных экземпляров. На фронтисписе портрет А.В. Звенигородского — прилагался только к экземплярам, которые были розданы близким знакомым собирателя; издатель в предисловии говорит, что «ни один экземпляр книги не будет находиться в продаже!» — издание это обошлось в 130000 рублей, клише рисунков были уничтожены! Средства эти принадлежали Александру Викторовичу Звенигородскому. Издание является выдающимся памятником русского типографского искусства конца XIX века. Хорошие и комплектные зкземпляры на русском языке чрезвычайная редкость!

Библиографические источники:

1. Антикварная книжная торговля Соловьева Н.В. Каталог №105, Спб., 1910, «Редкие книги», Livres Rares, №157 — 325 рублей!

2. Антикварная книжная торговля Соловьева Н.В. Каталог №100, «Редкие книги». Искусство, археология, архитектура, художественные издания, rossica, книги о Петербурге и Москве и т. д. Livres Rares, Спб., 1910, №88 — 325 рублей!

3. Н.Б. Русские книжные редкости. Опыт библиографического описания. Части I-II. Москва, 1902-03, №261.

4. Венгеровы А.А. и С.А. «Библиохроника», т. I, Москва, 2004, №103.

5. Магия книги. Собрание ГИМ. Каталог выставки. Москва, 2003, стр. 68-70.

6. Из сокровищ РГБ. Книжная культура России XVI- начала XX века. Каталог. Москва, 2000, №53

7. Антикварная книжная торговля П.П. Шибанова в Москве. Каталог №XCV. Ценные книги и автографы замечательных лиц. М, 1899, №66 — 700 рублей!

8. Антикварная книжная торговля П.П. Шибанова в Москве. Каталог №105. Ценные и редкие книги. М, 1901, №71 — 375 рублей!

9. Антикварный каталог Акционерного о-ва «Международная книга» №54. Книги по искусству и иллюстрированные издания. Москва, 1934, №146 — 75 $.

10. Научная и справочная литература, искусство. Каталог-прейскурант на покупку и продажу букинистических и антикварных книг. Издание второе, переработанное. Москва, 1989, №2061 — 2500 рублей!

Имя Александра Викторовича Звенигородского (1837-1903), петербургского богача и мецената, помощника статс-секретаря Государственной канцелярии, хорошо известно книговедам и библиофилам, а также ученым-византиноведам. Его грандиозный издательский проект монографии «Византийские эмали», прозванные в библиофильской среде «книгой в княжеском уборе», — одно из самых дорогих изданий в истории русского книгопечатания. Известно, что на него израсходовали 130 тысяч рублей серебром — сумму колоссальную для конца XIX века. Подробнее …

 



 

Стасов В.В. История книги «Византийские эмали А.В. Звенигородского». Санкт-Петербург, 1898. 270 стр. 7 таблиц рисунков, из которых 2 в красках. Титул отпечатан красной краской с золотом. В издательском коленкоровом переплете, богато тиснённый золотом. Оригинальные, синего кобальта, печатные форзацы. Издательский футляр. Формат: 30х21 см. Великолепное библиофильское издание, отпечатанное на толстой бумаге в количестве 150 нумерованных экземпляров (французский и немецкий варианты — по 100 экземпляров!). Подробнее …

 

 

 

 



 

Бок, Франц. Византийские эмали из коллекции Александра Звенигородского. Ахен, 1896. Die byzantinische Zellenschmelze der Sammlung Dr. Alex von Swenigorodskoi und das darüber veröffentlichte Prachtwerk. Archäologisch-kunstgeschichtliche Studie von Dr. Franz Bock. Als Manuscript gedruckt. Aachen 1896. Mit 33 (1 farb.) Tafeln und zahlr. Abbildungen. Illustr. OLwd. mit GGoldschnitt. Grand 8vo. XIII, 448 S. Einzige Ausgabe. 1 von 300 num. Exemplaren. Exemp. № 71. Zu Beginn ein Widmungsblatt mit eigh. Widmung m. U. des Verfassers für J. Deterre, dat. Aachen 1897. Ахен, 1896 (в конце предисловия стоит другая дата — весна 1897). XIII, 448, 33 ксилографированные ч/б иллюстрации на отдельных листах (1 цв. хромолитография и 1 double-page) и многочисленные илл. в тексте. Тираж 300 нумерованных экземпляров. Титул отпечатан в две краски: черной и красной. Текст отпечатан на веленевой бумаге, иллюстрации — на мелованной. Тройной золотой обрез с тисненным византийским узором. Печатанные золотом и зеленой краской оригинальные форзацы с имперской символикой. Парчовая закладка серебристого оттенка. Тисненная золотом дублюра. Шелковое ляссе с кисточкой. В белом издательском коленкоровом переплете, богато тисненный золотом и черной краской, выдержанный в том же полиграфическом стиле, что и сами «Византийские эмали» — переплет, дорогая бумага, форзацы, парчовая закладка, иллюстрации — во всем издатели старались сохранить стиль шедевра. Издательский футляр. Формат: 25х17 см. Великолепное библиофильское издание, которое является неотъемлемой частью «трио»: сама книга Звенигородского плюс Стасов и Бок. Подробнее …



Византийские эмали из собрания А. Звенигородского, выставленные им в городском музее Ахена. Описаны И. Шульцем, капелланом церкви Св. Адальберта в Ахене. Напечатаны Францем Ульрихом в типографии Рудольфа Барта. Ахен, 1884. Die byzantinischen zellen-emails der sammlung Swenigorodskoi ausgestellt im staedtischen suermondt-museum in Aachen. Beschrieben von Joh. Schulz, Kaplan zu st. Adalbert in Aachen. Mit 14 lichtodrucken. Aachen, verlag von Rudolf Barth, 1884. Druck von Franz Ios. Urlichs in Aachen. Lichtdrucke von Hub. Hammers in Aachen. 83 p.p., 14 plts. In hundert Exemplaren als Manuscript gedruckt. «Византийские эмали из собрания А. Звенигородского, выставленные им в городском музее Ахена (Аахена)». Описаны И. Шульцем, капелланом церкви Св. Адальберта в Ахене (Аахене). Напечатаны Францем Ульрихом в типографии Рудольфа Барта. Фотолитографии Г. Хаммера. Ахен (Аахен), 1884. 83 стр., 14 ч/б фотолитографий, 2 из которых double-page. Тираж 100 экземпляров. В великолепном марокеновом п/к переплете эпохи с тиснением золотом на корешке. Издательские обложки сохранены. Оригинальные форзацы типа «павлинье перо». Шелковое ляссе. Необрезанный библиофильский экземпляр на бумаге верже из библиотеки Евгения Николаевича Тевяшова (1846-1914). На шмуц-титуле автограф — дарственная надпись А.В. Звенигородского: «Евгению Николаевичу Тевяшову, на память от А. Звенигородского. Петербург, 14 июня 1885 года». Формат: 22х15 см. Первое издание «Византийских эмалей из собрания А. Звенигородского»! Подробнее …



 


«Византийские эмали»

by ankniga

 

1. Антикварная книжная торговля Соловьева Н.В. Каталог №105, Спб., 1910, «Редкие книги», Livres Rares, №473 — 30 рублей!

2. Магия книги. Собрание ГИМ. Каталог выставки. Москва, 2003, стр. 71.

3. Венгеров А.А. Старая русская книга. Das alter russische buch. Каталог выставки. Nurenberg, 15.03-02.04. 1991, №87.

4. Научная и справочная литература, искусство. Каталог-прейскурант на покупку и продажу букинистических и антикварных книг. Издание второе, переработанное. Москва, 1989, №2430 — 150 рублей!

5. Антикварный каталог Акционерного о-ва «Международная книга» №54. Книги по искусству и иллюстрированные издания. Москва, 1934, №808 — 15$!

… Вкратце история создания книги: Мысль о создании книги пришла А. Звенигородскому. Дело в том, что во Франции по воле Императора Наполеона III была издана книга «Imitation de Jesus-Christ», которая должна была прославлять страну и стать шедевром типографского искусства. Книга экспонировалась на Всемирной парижской выставке в 1855 году. По замыслу А. Звенигородского «Византийские эмали» по своей красоте и совершенству должны были затмить французское издание. Книга действительно удивительная. Переплет из белой шагрени. На переплете — изящный венчик из эмалей ювелирной работы византийской орнаментации. Вокруг венчика — печать золотом. Лист, где напечатано посвящение («Его Императорскому Величеству Государю Императору Александру III») словно составлен из драгоценных камней на серебряном фоне. На обрез нанесены золотом и красками византийские узоры. Закладка из разноцветного шелка с золотыми и серебряными нитями. На закладке стих из Еврипида: «Разверни эти говорящие листы, прославляющие мудрых». Все оформительские работы выполнены чистым (червонным) золотом. Шрифт подписей под 28 таблицами эмалей из собрания владельца имитирует шрифт Остромирова Евангелия. Текст и иллюстрации отпечатаны в России, Германии, Франции. Бумага изготовлена по особому заказу в Германии. Византийские эмали специалисты называли «книгой в княжеском уборе». (Л.А. Глезер. Записки букиниста. Москва, Книга, 1989 г.). В целом, книга в парчевой, шитой золотом суперобложке, с закладкой, портретом А. Звенигородского — величайшая библиографическая редкость!

Стасов, Владимир Васильевич (1824-1906) — музыкальный и художественный критик, историк искусства, этнограф и публицист В.В. Стасов родился 2 (14) января 1824 года в Петербурге в дворянской семье. Его отец — известный петербургский архитектор Василий Петрович Стасов (1769-1848) — имел сильное влияние на развитие стремлений и наклонностей сына. Но из этой семьи вышел не только выдающийся критик. Сестра В.В. Стасова Надежда Васильевна Стасова (1822-1895) — известная общественная деятельница, одна из основательниц высшего женского образования в России. Брат — известный адвокат Дмитрий Васильевич Стасов (1828-1918). Внучка В.П. Стасова Елена Дмитриевна Стасова (1873-1966) стала одним из видных деятелей Коммунистической партии. Семью Стасовых часто навещали известные архитекторы, художники, музыканты, деятели науки. Среди них можно отметить знаменитого Карла Росси и А.П. Брюллова. В 1836 году двенадцатилетний Владимир был отдан отцом в только что созданное Училище правоведения. Тогда 13-14-летним подростком В.В. Стасов познакомился с произведениями В. Гюго, А. Дюма, В. Скотта, Шекспира, Гофмана, Жорж Санд, Шиллера, а также Белинского, Тургенева, Гоголя. Появление «Мертвых душ» летом 1842 года было для Стасова и его товарищей «событием необычайной важности». «В продолжение нескольких дней, — вспоминает Стасов, — мы читали и перечитывали это великое, неслыханно-оригинальное, несравненное, национальное и гениальное создание. Мы были все точно опьянелые от восторга и изумления». Еще в Училище Стасов увлекся музыкой и решил впервые попробовать свои силы на писательском поприще. В 1842 году он написал статью о Ф. Листе, приехавшем в Петербург, хотя и не напечатал ее нигде. В 1843 В.В. Стасов окончил Училище, начал службу помощником секретаря в Межевом департаменте Сената. С 1848 служил секретарем в Департаменте герольдии, а с 1850 — помощником юрисконсульта в Департаменте юстиции. Свободно владел шестью языками. Но его не интересовала ни юриспруденция, ни служебная карьера. Отбыв свои служебные часы, он спешил в Эрмитаж или в Академию художеств. Началом своей писательской биографии Стасов считал 1847 год, когда в «Отечественных записках» появились его первые статьи. В этом же году Стасов был приглашен издателем «Отечественных записок» Краевским в число сотрудников журнала по отделу иностранной литературы. Кроме работы в отделе Стасов получил право писать небольшие обозрения по вопросам живописи, скульптуры, архитектуры и музыки. За два года работы в «Отечественных записках» — 1847 и 1848 годы — он опубликовал около 20 статей. В 1848 году, однако, за связь с кружком петрашевцев, Стасов был отстранен от работы в журнале. Он был даже арестован и заключен в Петропавловскую крепость. В 1851 году В.В. Стасов вышел в отставку и в качестве секретаря уральского промышленника и мецената А.Н. Демидова, очень богатого человека, поклонника искусств, уехал за границу. Поездкой за границу он стремился прежде всего пополнить свое художественное образование изучением сокровищ европейского искусства. Стасов побывал в Англии, Германии, Франции, Швейцарии, во многих городах Италии. Работал в крупнейших библиотеках и архивах. Был библиотекарем в имении Демидова в Сан-Донато близ Флоренции, часто посещал русских художников и архитекторов, проживавших в Италии — Александра Брюллова, Сергея Иванова, Воробьева и Айвазовского. В мае 1854 года, в связи с Крымской войной, В.В. Стасов вернулся в Петербург, где сблизился с молодыми композиторами М.А. Балакиревым, М.П. Мусоргским, Н.А. Римским-Корсаковым, А.П. Бородиным, Ц.А. Кюи. При деятельном участии Стасова оформилось художественное объединение композиторов, ставшее известным под именем «Могучая кучка», придуманным Стасовым. В 1860-х годах Стасов поддерживал также знаменитое «Товарищество передвижных выставок», с которым тесно связана вся его деятельность. Стасов был одним из главных вдохновителей и историком «передвижников», принимал активное участие в подготовке первой и ряда последующих их выставок. В конце 1856 года директор Публичной Библиотеки в Петербурге М.А. Корф предложил Стасову место своего помощника для собирания материалов по истории жизни и царствования Николая I. В 1856-1872 годах Стасов безвозмездно работал в Публичной Библиотеке, имея в Художественном отделении свой стол. По его инициативе организуется ряд выставок древнерусских рукописей. В ноябре 1872 принят на штатную должность библиотекаря, до конца жизни заведовал ее Художественным отделом. На этом посту постоянно консультировал писателей, художников, композиторов, собирал рукописи русских деятелей искусства, в особенности композиторов (во многом благодаря Стасову Российская национальная библиотека располагает ныне самыми полными архивами композиторов петербургской школы). В.В. Стасов публиковался в более чем 50 русских и иностранных периодических изданиях. В 1869 за работу «Происхождение русских былин» получил Уваровскую премию. В 1900 году избран Почетным академиком Академии Наук по разряду изящной словесности как представитель художественной критики. Стасов — автор многочисленных монограмм и статей о музыке, живописи, скульптуре, русских композиторах и художниках; работ в области археологии, истории, филологии, фольклористики, этнографии. В 1882 Стасову предлагали пост вице-директора, а в 1899 — директора Библиотеки. Но он отказался, хотя за время службы ему неоднократно приходилось замещать вице-директора и директора. Отказывался он и от награждения орденами. 27 ноября 1902 Стасов получил диплом почетного члена Публичной библиотеки в связи с 30-летием деятельности в должности библиотекаря. За пятьдесят лет (с 1856 по 1906), которые служил В.В. Стасов в Санкт-Петербургской Публичной библиотеке, он многое сделал для открытия свободного доступа в библиотеку, настойчиво добивался отмены платного пользования ее книжными богатствами. 82-летний Стасов умер в Петербурге 10 (23) октября 1906 года. Он был похоронен на Тихвинском кладбище Александро-Невской лавры (Некрополь мастеров искусств). В 1908 году на его могиле (в конце Южной дорожки) соорудили монументальное надгробие, являющееся памятником федерального значения. На надгробии надпись — «Поборнику русского искусства». Интересна история этого надгробия. Еще в 1889 году один из воспитанников В.В. Стасова молодой тогда скульптор И.Я. Гинцбург подарил ему небольшую статуэтку, где изобразил его в русском народном костюме. Эта работа настолько понравилась Стасову, что он писал дочери: «…Если бы я был какой-то крупный исторический человек, я никогда бы не пожелал себе никакого другого монумента, кроме именно такого…». Когда после смерти Стасова было решено установить на его могиле памятник, средства на который собирались по подписке, то за основу была взята статуэтка Гинцбурга. На фоне монолитной скалы установлена статуя Стасова. По рисункам архитектора И.П. Ропета выполнена художественная чугунная ограда с медальонами из смальты, в которых помещены буквы «Ж», «З», «М», «В», означавшие Живопись, Зодчество, Музыку и Ваяние. На калитке ограды — шпора и зажигательное стекло, напоминавшие о таланте Стасова направлять и зажигать. Неподалеку от могилы Стасова похоронены его родственники: отец, архитектор В.П. Стасов (1769-1848); брат Дмитрий (1828-1918), адвокат, общественный деятель; сестры Надежда (1822-1893) и София (1829-1858). Роскошно изданная известным русским художественным критиком история создания шедевра русского полиграфического искусства «Византийские эмали из собрания А.В. Звенигородского», в полиграфическом смысле, сама соответствует объекту описания — переплет, дорогая бумага, форзацы, иллюстрации — во всем издатели старались сохранить стиль шедевра. В 1892 году на средства богатого русского коллекционера и мецената А.В. Звенигородского тиражом 600 экземпляров (по 200 на русском, немецком и французском языках) были выпущены «Византийские эмали» — одна из самых дорогих по изготовлению и роскошных русских книг. Полное и правильное название книги, как оно обозначено на титуле: «История и памятники Византийской эмали. Сочинение Н. Кондакова, профессора С.-Петербургского университета и старшего хранителя императорского Эрмитажа». Издание посвящено описанию уникальной коллекции византийских эмалей X-XI веков, собранных A.B. Звенигородским, текст — исследование по истории византийского искусства и научное описание эмалей — написан Н. Кондаковым, ведущим русским византиеведом того времени, и немецким ученым А. Шульцем (в экземплярах на немецком языке); в подготовке издания к печати активное участие принимал известный русский критик В.В.Стасов. Издание изначально было задумано А.В. Звенигородским как роскошное, в противовес книге «Imitation de Jesus-Christ», вышедшей в Париже в 1855 году по указанию Наполеона III и имевшей целью прославить Францию и стать шедевром типографского искусства всех времен и народов. Эта книга была разослана по всем странам, за исключением враждебной России. По замыслу Звенигородского, «Византийские эмали» по своей красоте и совершенству должны были затмить французское издание. Книга имеет большой формат (высота блока — 37 см), заключена в богатый футляр и толстую шелковую (или парчовую) суперобложку с вытканными на ней именем и фамилией Звенигородского. Цельнокожаный переплет изготовлен из белой шагрени и украшен тиснением, инкрустацией и эмалью, рисунки которых выполнены в византийском стиле. Аналогичные византийские узоры, отпечатанные золотом и красками, нанесены и на обрезы книги. В книге имеется закладка — широкая лента, вытканная из разноцветного шелка, золотых и серебряных нитей, с вышитым на ней текстом — изречением древнегреческого поэта Еврипида, который в переводе на русский язык означает: «Разверни эти говорящие листы, прославляющие мудрых». На первом листе издания, оформленном архитектором И.П. Ропетом и словно состоящем из драгоценных камней, переливающихся на серебряном фоне (печать алюминием), помещено посвящение Александру III. В конце книги к тексту приложены двадцать восемь листов — иллюстраций с изображением эмалей, отпечатанных хромолитографским способом: шрифт, которым набраны подписи под ними, был отлит специально для этого издания и имитирует устав древнейшего Остромирова евангелия, другие декоративные украшения книги — инициалы, заставки и концовки — также полностью имитируют стиль оформления древних русских рукописей. В художественно-полиграфическом оформлении «Византийских эмалей» принимали участие три страны: Россия, Франция и Германия, а все отделочные работы были выполнены по особому индивидуальному заказу. Так, эмали рисовали лучшие петербургские графики, гравировальные работы выполнялись под руководством гравера В.В. Матэ, шелк для суперобложки и закладки изготовлялись на московской фабрике Сапожникова, толстая великолепная бумага — из Страсбурга, переплет изготовлен Лейпцигской фирмой «Гюбель и Денк», иллюстрации — литографским заведением Августа Остеррита во Франкфурте-на-Майне, где были отпечатаны также французский и немецкий тексты издания (тираж книги на русском языке печатался в типографии И.М. Стасюлевича). Все работы были выполнены червонным золотом. Не случайно поэтому современники называли «Византийские эмали» «книгой в княжеском уборе», «русским чудом», «истинным художественным событием»; ее издание обошлось Звенигородскому в 120 тысяч рублей. Издание не поступало в продажу, все его экземпляры были нумерованными и подписными, с указанием фамилии лица, которому он предназначался. По сообщению газет того времени, книга была разослана преимущественно «коронованным особам, известным ученым и выдающимся книгохранилищам». Большая часть изданий оказалась за рубежом, в том числе у королей Италии, Швеции, Румынии, Бельгии, Испании и др., султана Турецкого, эмира Бухарского, императора Австрийского и др., случайно попавшие на рынок экземпляры продавались по очень высокой цене — 1000 рублей золотом. В немногих экземплярах книги (для близких и друзей Звенигородского) был приложен его портрет, гравированный на дереве В.В. Матэ. Такой портрет имеется, например, в экземпляре №109 на русском языке, предназначенном для Н.М. Постникова, владевшего лучшим тогда частным собранием икон в России, в экземпляре №125 Д.И. Петрококина и др. В качестве своеобразного приложения к «Византийским эмалям» в 1898 году была издана (тоже роскошно, тиражом 150 экземпляров) специальная книга В.В. Стасова «История книги «Византийские эмали» А.В. Звенигородского», а в Публичной библиотеке в Петербурге для выдачи экземпляров книги был построен даже специальный киоск в византийском стиле. Когда А.В. Звенигородский разорился и вынужден был продать свою коллекцию, оказалось, что две трети его собрания были подделкой. Тогда же потеряла свою научную ценность и значение его знаменитая книга, однако и сегодня она представляет собой большую редкость и является выдающимся памятником русского типографского искусства конца XIX- начала XX века.

Библиофильскими называются издания, выпускаемые ограниченным тиражом и предназначенные для библиофилов и коллекционеров, отличающиеся от изданий массового характера своей издательско-полиграфической формой (оригинальным форматом, сортом бумаги, художественным решением текста, необычным переплетом), наличием дополнительных деталей оформления (автографов, экслибрисов, афиш и т.п.), а также нумерацией экземпляров (иногда подписанных автором или раскрашенных художником от руки). Библиофильские издания могут выпускаться самостоятельно, а также наряду с книгами массового типа как их сувенирный вариант в пределах одного тиража. Часто библиофильские издания распространяются бесплатно среди узкого круга библиофилов или продаются по довольно высоким ценам. Предшественниками библиофильских изданий следует, по-видимому, считать многочисленные «подносные» издания, то есть предназначенные для «подноса» (подарка) членам царской фамилии и приближенным к ней лицам, представителям высшей церковной власти и т.п. Эти издания отличались особым художественным оформлением и полиграфическим исполнением. Сегодня в практике букинистической торговли библиофильскими часто называют издания конкретного издателя, издательства, типографии, вышедшие в конкретный исторический период и являющиеся объектом библиофильского, коллекционерского спроса. Расширение последнего, его своеобразие, свойственное каждой исторической эпохе, привело к тому, что библиофильскими считаются издания П.П. Бекетова (1801-1812; 1821-1824), выпустившего в общей сложности около ста изданий преимущественно произведений художественной литературы в безукоризненном внешнем оформлении, А. Плюшара, типография и словолитня которого считались лучшими в Петербурге в 30-е годы XIX века. Последний выпустил много богато иллюстрированных и художественных изданий, в том числе «Живописное путешествие от Москвы до китайской границы» (Спб., 1819), одно из самых красивых изданий начала века с тридцатью великолепными, раскрашенными от руки гравюрами художника А.Е. Мартынова, серию гравированных и литографированных альбомов с видами столицы (1820-1827) и др. К библиофильским изданиям, учитывая их редкость и имея в виду характер и объем спроса на эти издания, сегодня часто причисляют и малоформатные, изящно оформленные литературные альманахи пушкинской поры, и некоторые (особенно миниатюрные и малоформатные) издания Экспедиции заготовления государственных бумаг, а из книг более позднего времени — неповторимые издания начала XX века, многие из которых были созданы художниками объединения «Мир искусства», создавшей новый стиль художественно-полиграфического оформления книги. Кроме Экспедиции заготовления государственных бумаг, выпуск библиофильских изданий широко практиковали А.С. Суворин, М.О. Вольф, В.Г. Готье, И.Н. Кнебель, Община Св. Евгении, типография «Р.Р. Голике и А.И. Вильборг» и др., различные общества и организации, в первую очередь библиофильские. Тематика этих изданий была самой разнообразной, однако преобладали издания произведений классиков русской литературы, в том числе А.Н. Радищева, И.А. Крылова, А.С. Пушкина, А.К. Толстого и др. Так, например, широко известно библиофильское издание «Путешествия из Петербурга в Москву» А.Н. Радищева — факсимильная копия с первого издания автора (1790), осуществленная А.С. Сувориным в 1888 году. Выпущенное по разрешению цензуры заранее ограниченным тиражом (100 экземпляров), оно было напечатано на бумаге разных сортов (японской большого формата — 25 экз., японской малого формата — 30 экз. и слоновой — 45 экз.); каждый экземпляр издания пронумерован. Предназначенное специально для привилегированного покупателя — богатого библиофила — и продававшееся по очень высокой цене (соответственно 60, 50 и 25 рублей), это издание тем не менее имело огромный успех у современников и разошлось в течение нескольких дней. На манер французских библиофильских изданий, по их образу и подобию, А.С. Сувориным были выпущены также «Горе от ума» А.С. Грибоедова (1886; тираж — 460 нумерованных экземпляров на разных сортах бумаги), «Бахчисарайский фонтан» (1892), подарочное издание «Каменного гостя» А.С. Пушкина (1895; тираж — 1000 экземпляров, с многочисленными цветными иллюстрациями художника С.С. Соломко в тексте) и др. Отпечатанные в два цвета, последние два издания тем не менее не отличаются художественностью и рассчитаны скорее на вкус богатых мещан. Типичным подражанием французским библиофильским изданиям являются издания «Капитанской дочки» (1891; тираж — 1150 экз.) и «Евгения Онегина» (1893; тираж — 2100 экз.) А.С. Пушкина, выпущенные московским книгопродавцем В.Г. Готье с прекрасными реалистическими иллюстрациями П.П. Соколова (в первом случае они воспроизведены в технике гравюры на меди, во втором — фототипией). Часть тиража изданий вышла в роскошном оформлении: на веленевой бумаге, в переплетах из сафьяна с золотым тиснением и золочеными обрезами (вместо издательской обложки в экземплярах массового характера), имела нумерованные экземпляры и продавалась по высокой цене, доступной только богатым собирателям из буржуазной среды. В 1892 году тиражом 1000 нумерованных экземпляров (в том числе №1-150 — на толстой японской бумаге и №151-1000 — на веленевой) Готье выпустил хорошо известное библиофилам и букинистам библиофильское издание «Князя Серебряного» А.К. Толстого с гравированными на меди иллюстрациями К.В. Лебедева (гравер А. Лалоэ). Несколькими годами позже, в 1899 году, к 100-летию со дня рождения А.С. Пушкина, петербургская типография К. Пентковского выпустила в свет художественно-иллюстрированное юбилейное издание «Евгения Онегина». Тираж книги — 3050 экземпляров, в том числе 50 нумерованных (№1-25 — на японской бумаге, №26-50 — на китайской). В полной мере библиофильскими, предназначенными для привилегированного покупателя — дорогими, малотиражными, нумерованными, отпечатанными на прекрасных сортах бумаги, с иллюстрациями лучших художников, в переплетах известных мастеров и т.п. — являются издания Кружка любителей русских изящных изданий (1903-1917), первой русской юридически оформленной библиофильской организации, объединившей в своих рядах известных петербургских библиофилов, издателей, типографов, художников книги, книгопродавцев-антикваров с целью «содействовать развитию художественной стороны в издаваемых в России произведениях печатного и графического искусств и способствовать взаимному сближению собирателей означенных произведений». Среди лучших изданий Кружка «Невский проспект» Н.В. Гоголя (1905) с иллюстрациями Д.Н. Кардовского, «Четыре басни И.А. Крылова» с неиздававшимися ранее рисунками А.О. Орловского (1908; тираж — 500 нумерованных экземпляров), «Казначейша» М.Ю. Лермонтова с иллюстрациями М.В. Добужинского (1914) и др. Таким образом, понятие «библиофильское издание» во многом формирует время, вкусы, мода и пр., — это необходимо чутко улавливать специалисту букинистической торговли. «Библиофильский» подход к изданию есть, по сути дела, изучение и выявление его товарных свойств и качеств, и в первую очередь перцептивных и индивидуальных, отличающих это издание от массы ему подобных. Источником для изучения библиофильских изданий является вся богатая и разнообразная литература о книге, и прежде всего различные каталоги: издательств, книготорговцев, библиофилов, указатели редких книг, сводные каталоги русской книги, а также мемуары выдающихся антикваров прошлого, многочисленные произведения библиофильской литературы. Целесообразно не только систематически изучать подобную литературу, но и самостоятельно фиксировать и тщательно описывать все попадающие в руки библиофильские издания или их отдельные экземпляры.


Смирдин, Александр Филиппович

by ankniga

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Александр Филиппович Смирдин (1795—1857) — русский книгопродавец и издатель. Главная заслуга Смирдина заключается в удешевлении книг, в достойной оценке литературных произведений, как капитала, и в укреплении прочной связи между литературой и книготорговлей. Его деятельность сыграла значительную роль в истории русского просвещения.

Содержание

1 Биография
2 Упоминания в литературе
3 Литература
4 Источники

Биография

Москве 21 января (1 февраля, по новому стилю) 1795 года. В тринадцать лет Смирдин определился в книжную лавку московского книгопродавца П. А. Ильина, а затем служил приказчиком в книжном магазине Ширяева. В 1817 году перешёл на службу к петербургскому книгопродавцу П. А Плавильщикову, который оказывал ему безграничное доверие и вскоре поручил ему ведение всех своих дел. В 1825 году Плавильщиков умер. Оставленное им завещание предоставляло Смирдину право, за его службу, купить весь товар книжного магазина, библиотеку и типографию по той цене, по какой он захочет, но Смирдин не воспользовался этим правом, а сделал вызов всех книгопродавцев для оценки имущества Плавильщикова и сам назначил цену выше всех.

С этого времени начинается самостоятельная книгопродавческая и издательская деятельность Смирдина (первым его изданием был «Иван Выжигин» Булгарина). Вскоре Смирдин расширил торговлю, переехал из Гостиного двора к Синему мосту, а затем и на Невский проспект, в дом Петро-Павловской церкви. В это время он уже хорошо знаком со многими современными ему писателями, и на праздновании им новоселья присутствовали Жуковский, Пушкин, Крылов и другие писатели. В память этого праздника был издан сборник «Новоселье»(1833 год), составленный из произведений гостей на новоселье.

Плодом продолжительной и неутомимой издательской деятельности Смирдина является длинный ряд самых разнообразных изданий: научных книг, учебников, произведений художественной литературы. Смирдин издал сочинения Карамзина, Жуковского, Пушкина, Крылова и других, а также некоторых других писателей, которые, может быть, не были бы никогда изданы, не будь Смирдина. Всего Смирдин издал книг на больше чем на три миллиона рублей. В 1834 году он основал журнал «Библиотека для Чтения», явившимся самым распространённым журналом своего времени и положивший собой начало так называемым «толстым» журналам. Щедрость Смирдина в отношении гонорара привлекла к участию в его журнале лучших современных писателей. Одновременно Смирдин издавал сочинения большинства современных писателей, а в конце 1840-х годов предпринял «Полное собрание сочинений русских авторов», начиная с Ломоносова, Тредьяковского и др.

Отношение современных писателей к Смирдину носило характер задушевной дружбы. Ценя в нём начитанного и образованного во многих отношениях человека, многие писатели постоянно навещали его, проводя целые часы в беседе с ним. Со своей стороны Смирдин, преданный интересам литературы, относился с замечательным радушием к её представителям и не упускал случая оказать им ту или иную услугу. Каждое хорошее сочинение находило в нём издателя; каждый начинающий талант мог рассчитывать на его поддержку.

Довольно продолжительное время издания Смирдина широко распространялись и предприятия его шло успешно, но затем дела его пошатнулись. Причиной этого была его необычная щедрость в оплате литературного труда. Крылову за право издания его басен в количестве сорока тысяч экземпляров Смирдин уплатил 40000 рублей (ассигнациями). Пушкину он платил за каждую строку стихов по «червонцу», а за стихотворение «Гусар», напечатанное в «Библиотеке для чтения» 1834 года, уплатил 1200 рублей. Бескорыстие Смирдина и доверчивость его при отпуске книжного товара довели его, в конце концов, до полнейшего разорения; невзирая на поддержку со стороны правительства, разрешившего ему устройство лотереи для разыгрывания книг, Смирдин был объявлен несостоятельным должником. Библиотеку Смирдина в 1847 году приобрёл ранее служивший у него П. И. Крашенинников.

Последнее время своей жизни он провёл в совершенной нищете. После его смерти петербургскими книгопродавцами был издан «Сборник литературных статей, посвящённых русскими писателями памяти покойного книгопродавца-издателя Александра Филипповича Смирдина», в пользу его семейства и на постановку на его могиле памятника.

Большую ценность имеет составленная В. Г. Анастасевичем «Роспись российским книгам для чтения из библиотеки А. Смирдина» (1828—1832), долгое время служившая единственной справочной книгой по русской библиографии. Кроме «Библиотеки для Чтения», Смирдин издавал «Сын Отечества», с 1838 года, под редакцией Н. А. Полевого и Н. И. Греча.

Умер в Петербурге 16 сентября (28 сентября) 1857 года. Похоронен на Волковом кладбище.
Упоминания в литературе

В «Ревизоре» Н. Гоголя Хлестаков хвастается, что ему «Смирдин даёт за это [всем поправляет стихи] сорок тысяч»
Литература

Гриц Т., Тренин В., Никитин М. Словесность и коммерция Книжная лавка Смирдина М.: Федерация, 1929 (переизд.: М.: Аграф,2001).
Кишкин Л. С. Честный, добрый, простодушный… Труды и дни Александра Филипповича Смирдина. М.: Наследие, 1995.
Смирнов-Сокольский Н. Книжная лавка А. Ф. Смирдина. М.: Издательство Всесоюзной книж. палаты, 1957.

Источники

Смирдин, Александр Филиппович // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Русский биографический словарь: В 25 т. / под наблюдением А. А. Половцова. 1896—1918


Руслан и Людмила

by ankniga
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Руслан и Людмила
Руслан и Людмила первое издание.jpg
Титульный лист первого издания, 1820 год
Жанр: поэма
Автор: Александр Сергеевич Пушкин
Язык оригинала: русский
Дата написания: 1818—1820
Дата первой публикации: 1820
Wikisource-logo.svg Текст произведения в Викитеке
У этого термина существуют и другие значения, см. Руслан и Людмила (значения).

«Руслан и Людмила» — первая законченная поэма Александра Сергеевича Пушкина; волшебная сказка, вдохновлённая древнерусскими былинами.

 

 

История создания

Поэма написана в 18181820, после выхода из Лицея; Пушкин иногда указывал, что начал писать поэму ещё в Лицее, но, по-видимому, к этому времени относятся лишь самые общие замыслы, едва ли текст. Ведя после выхода из Лицея в Петербурге жизнь «самую рассеянную», Пушкин работал над поэмой в основном во время болезней.

Пушкин ставил задачей создать «богатырскую» сказочную поэму в духе известного ему по французским переводам «Неистового Роланда» Ариосто (критики называли этот жанр «романтическим», что не следует путать с романтизмом в современном понимании). Он вдохновлялся также ВольтеромОрлеанская девственница», «Что нравится дамам») и русскими литературными сказками (такими, как лубочная повесть о Еруслане Лазаревиче, «Бахарияна» Хераскова, «Илья Муромец» Карамзина или особенно «Альоша Попович» Николая Радищева). Непосредственным стимулом к началу работы над поэмой стал выход в феврале 1818 года первых томов карамзинской «Истории государства российского», откуда заимствованы многие подробности и имена всех троих соперников Руслана (Рагдай, Ратмир и Фарлаф).

Поэма написана астрофическим четырехстопным ямбом, который, начиная с «Руслана», стал решительно господствующей формой романтической поэмы.

Поэма содержит элементы пародии по отношению к балладе Жуковского «Двенадцать спящих дев». Пушкин последовательно иронически снижает возвышенные образы Жуковского, насыщает сюжет шуточными эротическими элементами, гротескной фантастикой (эпизод с Головой)[1], употребляет «простонародную» лексику («удавлю», «чихнула»). Пушкинское «пародирование» Жуковского изначально не имеет негативного оттенка и носит скорее дружеский характер; известно, что Жуковский «сердечно радовался» пушкинской шутке, а после выхода поэмы подарил Пушкину свой портрет с надписью «Победителю-ученику от побеждённого учителя». Впоследствии, в начале 1830-х годов, зрелый Пушкин, склонный критически переоценивать свои юношеские опыты, сокрушался, что пародировал «Двенадцать спящих дев» «в угоду черни».

Издание

Иллюстрация И. Я. Билибина (1917).

Поэма начала печататься в «Сыне отечества» весной 1820 года в отрывках, первое отдельное издание вышло в мае того же года (как раз в дни ссылки Пушкина на юг) и вызвало возмущённые отклики многих критиков, усмотревших в ней «безнравственность» и «неприличия» (А. Ф. Воейков, начавший было журнальную публикацию нейтрально-доброжелательного разбора поэмы[2], в последней части отзыва под влиянием И. И. Дмитриева раскритиковал её). Особую позицию занял П. А. Катенин, упрекавший Пушкина, наоборот, в недостаточной народности и излишнем «приглаживании» русских сказок в духе французских салонных повестей. Значительная часть читающей публики приняла поэму восторженно, с её появления началась всероссийская слава Пушкина.

Эпилог («Так, мира житель равнодушный…») написан Пушкиным позже, во время ссылки на Кавказ. В 1828 Пушкин подготовил второе издание поэмы, добавил эпилог и вновь написанный знаменитый так называемый «пролог» — формально часть Песни первой («У лукоморья дуб зелёный…»), усиливший условно-фольклорную окраску текста, а также сократил многие эротические эпизоды и лирические отступления. В качестве предисловия Пушкин перепечатал некоторые критические отзывы на издание 1820 года, ставшие в новой литературной обстановке уже откровенно смешными, к примеру, критическую статью малоизвестного критика, который о поэме «Руслан и Людмила» написал: представьте, мол, мужик в лаптях, в армяке вторгся в какое-то «благородное собрание» и закричал: «Здорово, ребята!»[3], по поводу этого случая литературный критик Вадим Кожинов отметил: «Должен сказать: бывает, что самую высокую оценку дают человеку не друзья, а враги». В 1830 году, вновь отводя в «Опровержении на критики» старые обвинения в безнравственности, поэт подчеркнул, что теперь в поэме его не устраивает, наоборот, отсутствие подлинного чувства: «Никто не заметил даже, что она холодна».

См. также

Примечания

  1. Эпизод с головой заимствован из сказки о Еруслане Лазаревиче — «крёстном отце» пушкинского Руслана, который точно таким же образом добывает меч-кладенец.
  2. Lib.ru/Классика: Воейков Александр Федорович. Разбор поэмы «Руслан и Людмила», сочин. Александра Пушкина
  3. Вадим Кожинов: «И что интересно: Пушкин через восемь лет, переиздавая „Руслана и Людмилу“, написал предисловие и включил туда всю эту статью. Статью, которая его поносила!».

Ссылки

s: Руслан и Людмила в Викитеке?
commons: Руслан и Людмила на Викискладе?

Евгений Онегин

by ankniga

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Евгеній Онѣгинъ

Титульный лист 1-го полного издания романа
Жанр:
Роман в стихах

Автор:
А. С. Пушкин

Язык оригинала:
русский
Дата первой публикации:

1825—1837 гг.

«Евге́ний Оне́гин» (дореф. «Евгеній Онѣгинъ») — роман в стихах Александра Сергеевича Пушкина, написанный в 1823—1831 годах, одно из самых значительных произведений русской словесности.

История создания

Пушкин работал над этим романом свыше семи лет. Роман был, по словам поэта, «плодом» «ума холодных наблюдений и сердца горестных замет». Работу над ним Пушкин называл подвигом — из всего своего творческого наследия только «Бориса Годунова» он характеризовал этим же словом. В произведении на широком фоне картин русской жизни показана драматическая судьба лучших людей дворянской интеллигенции.

Пушкин начал работу над «Онегиным» в мае 1823 года в Кишинёве, во время своей ссылки. Автор отказался от романтизма как ведущего творческого метода и начал писать реалистический роман в стихах, хотя в первых главах ещё заметно влияние романтизма. Изначально предполагалось, что роман в стихах будет состоять из 9 глав, но впоследствии Пушкин переработал его структуру, оставив только 8 глав. Он исключил из основного текста произведения главу «Путешествие Онегина», включив её фрагменты в качестве приложения к основному тексту. Существовал фрагмент этой главы, где по некоторым данным описывалось, как Онегин видит военные поселения близ Одесской пристани, а далее шли замечания и суждения, в некоторых местах в излишне резком тоне. Опасаясь возможных преследований властей, Пушкин уничтожил этот фрагмент «Путешествия Онегина»[1].

Роман охватывает события с 1819 по 1825 год: от заграничных походов русской армии после разгрома Наполеона до восстания декабристов. Это были годы развития русского общества, время правления Александра I. Сюжет романа прост и хорошо известен, в центре него — любовная история. В целом, в романе «Евгений Онегин» отразились события первой четверти XIX века, то есть время создания и время действия романа примерно совпадают.

Александр Сергеевич Пушкин создал роман в стихах подобно поэме лорда Байрона «Дон Жуан». Определив роман как «собранье пёстрых глав», Пушкин выделяет одну из черт этого произведения: роман как бы «разомкнут» во времени (каждая глава могла бы стать последней, но может иметь и продолжение), тем самым обращая внимание читателей на самостоятельность и цельность каждой главы. Роман стал поистине энциклопедией русской жизни 1820-х годов, так как широта охваченных в нём тем, детализация быта, многосюжетность композиции, глубина описания характеров персонажей и сейчас достоверно демонстрируют читателям особенности жизни той эпохи.

Именно это дало основание В. Г. Белинскому в своей статье «Евгений Онегин» сделать вывод:

«„Онегина“ можно назвать энциклопедией русской жизни и в высшей степени народным произведением».

Из романа, как и из энциклопедии, можно узнать практически всё об эпохе: о том, как одевались, и что было в моде, что люди ценили больше всего, о чём они разговаривали, какими интересами они жили. В «Евгении Онегине» отразилась вся русская жизнь. Кратко, но довольно ясно, автор показал крепостную деревню, барскую Москву, светский Санкт-Петербург. Пушкин правдиво изобразил ту среду, в которой живут главные герои его романа — Татьяна Ларина и Евгений Онегин, воспроизвёл атмосферу городских дворянских салонов, в которых прошла молодость Онегина.
Издания романа
Самое маленькое издание А. С. Пушкина «Евгений Онегин» в России[2]
Миниатюрное издание А. С. Пушкина «Евгений Онегин» в QR-коде[3]

«Евгений Онегин» выходил отдельными выпусками, содержащими каждый одну главу (так называемое «поглавное издание»); отрывки из романа печатались также в журналах и альманахах. Выход каждой главы становился большим событием в русской литературе того времени. Первая глава произведения была опубликована в 1825 году. В 1833 году вышло первое полное издание всего романа в одном томе.

Типография И. Глазунова в январе 1837 года, незадолго до гибели поэта, выпустила роман «Евгений Онегин» в миниатюрном формате — последнее прижизненное издание А. С. Пушкина. Данное издание просматривалось самим Пушкиным и содержит последнюю авторскую редакцию романа, хотя, как и все остальные, не свободно от опечаток.

Планы типографии были таковы, что весь тираж (5000 экземпляров) намечалось продать за один год по 5 рублей за одну книгу. После гибели Пушкина весь тираж был раскуплен в течение недели. В 1988 году издательство «Книга» выпустило факсимильное издание книги тиражом 15 000 экземпляров.

Первое полное издание (1833)
Второе полное издание (1837)

В посмертные издания «Евгения Онегина», в том числе в академические собрания (Юбилейное 1937—1949 гг. и последующие), текстологами (академическими изданиями руководил крупный учёный Б. В. Томашевский) вносился ряд корректив с целью восстановить автоцензурные изъятия, сокращённые имена собственные, унифицировать орфографию. Данные отступления от последнего авторского текста подвергались некоторыми литературоведами (М. И. Шапир) острой критике.
Сюжет
Евгений Онегин. Илл. Е. П. Самокиш-Судковской

Роман начинается с сетований молодого дворянина Евгения Онегина по поводу болезни своего дядюшки, вынудившей Евгения покинуть Петербург и отправиться к одру больного, чтобы проститься с ним. Обозначив таким образом завязку, автор посвящает первую главу рассказу о происхождении, семье, жизни своего героя до получения известия о болезни родственника. Повествование ведётся от имени безымянного автора, представившегося добрым приятелем Онегина. Евгений родился «на брегах Невы», то есть в Петербурге, в не самой успешной дворянской семье:
«

Служив отлично-благородно,
Долгами жил его отец,
Давал три бала ежегодно
И промотался наконец.
»

Онегин получил соответствующее воспитание — сначала, имея гувернантку Madame (не путать с нянькой), затем — гувернёра-француза, не утруждавшего своего воспитанника обилием занятий. Пушкин подчёркивает, что образование и воспитание Евгения были типичны для человека его среды (дворянина, которым с детства занимались учителя-иностранцы).

Жизнь Онегина в Петербурге была полна любовными интригами и светскими развлечениями, но эта постоянная череда забав привела героя к хандре. Евгений уезжает к дяде в деревню. По прибытии оказывается, что дядя умер, а Евгений стал его наследником. Онегин поселяется в деревне, но и здесь его одолевает депрессия.

Соседом Онегина оказывается приехавший из Германии восемнадцатилетний Владимир Ленский, поэт-романтик. Ленский и Онегин сходятся. Ленский влюблён в Ольгу Ларину, дочь местного помещика. На всегда весёлую Ольгу не похожа её задумчивая сестра Татьяна. Ольга младше сестры на один год, она внешне красива, но неинтересна Онегину:
«

Неужто ты влюблён в меньшую?
— А что? — Я выбрал бы другую,
Когда б я был, как ты, поэт.
В чертах у Ольги жизни нет.
»

Встретив Онегина, Татьяна влюбляется в него и пишет ему письмо. Однако Онегин отвергает её: он не ищет спокойной семейной жизни. Ленский и Онегин приглашены к Лариным на именины Татьяны. Онегин не рад этому приглашению, но Ленский уговаривает его поехать, обещая, что никого из гостей-соседей не будет. На самом деле, приехав на торжество, Онегин обнаруживает «пир огромный», что его злит не на шутку.
«

[…] Надулся он и, негодуя,
Поклялся Ленского взбесить,
И уж порядком отомстить.
»
Дуэль Онегина и Ленского
И. Е. Репин, 1899

На обеде у Лариных Онегин, дабы заставить Ленского ревновать, неожиданно начинает ухаживать за Ольгой. Ленский вызывает его на дуэль. Поединок заканчивается смертью Ленского, и Онегин уезжает из деревни.

Через три года он появляется в Петербурге и встречает Татьяну. Теперь она — важная светская дама, жена генерала. Онегин влюбляется в неё и пытается её добиться, но на этот раз отвергают уже его. Татьяна признаётся, что по-прежнему любит Евгения, но говорит, что должна остаться верной мужу.
«

Я вас люблю (к чему лукавить?),
Но я другому отдана;
Я буду век ему верна.
»

На этом повествование прерывается. Автор оставляет обескураженного Евгения и в нескольких репликах прощается с читателями и со своим многолетним трудом.
Сюжетные линии
Е. П. Самокиш-Судковская. «Татьяна»[4]

Онегин и Татьяна. Эпизоды:
Знакомство с Татьяной,
Разговор Татьяны с няней,
Письмо Татьяны к Онегину,
Объяснение в саду,
Сон Татьяны. Именины,
Посещение дома Онегина,
Отъезд в Москву,
Встреча на балу в Петербурге через 3 года,
Письмо Онегина к Татьяне (объяснение),
Вечер у Татьяны.
Онегин и Ленский. Эпизоды:
Знакомство в деревне,
Разговор после вечера у Лариных,
Визит Ленского к Онегину,
Именины Татьяны,
Дуэль (Ленский погибает).

Действующие лица
Основная статья: Список персонажей романа «Евгений Онегин»

«Именно потому, что главные герои ЕО не имели прямых прообразов в жизни, они исключительно легко сделались для современников психологическими эталонами: сопоставление себя или своих близких с героями романа становилось средством объяснения своего и их характеров.» (Ю. М. Лотман. Комментарии к «Евгению Онегину»).

А.С. Пушкин. Автопортрет с Онегиным на набережной Невы

Евгений Онегин. Один из его возможных прототипов — П. Я. Чаадаев, названный самим Пушкиным в первой главе. История Онегина напоминает жизнь Чаадаева. Важное влияние на образ Онегина оказал Лорд Байрон и его «Байроновские Герои», Дон Жуан и Чайлд Гарольд, которые также не раз упоминаются самим Пушкиным. «В образе Онегина можно найти десятки сближений с различными современниками поэта — от пустых светских знакомцев до таких значимых для Пушкина лиц, как Чаадаев или Александр Раевский. То же следует сказать и о Татьяне». (Ю. М. Лотман. Комментарии к «Евгению Онегину»). В начале романа (зима 1819 — весна 1820 г.) ему 24 года[5].
Татьяна Ларина
Ольга Ларина, её сестра — обобщённый образ типичной героини популярных романов; красивый внешне, но лишённый глубокого содержания. На год младше Татьяны.
Владимир Ленский — «энергичное сближение Ленского с Кюхельбекером, произведённое Ю. Н. Тыняновым (Пушкин и его современники. С. 233—294), лучше всего убеждает в том, что попытки дать поэту-романтику в ЕО некоторый единый и однозначный прототип к убедительным результатам не приводят». (Ю. М. Лотман. Комментарии к «Евгению Онегину»).
Няня Татьяны — вероятный прототип — Арина Родионовна, няня Пушкина.
Зарецкий — секундант, в числе прототипов называли Фёдора Толстого-Американца.
Не названный в романе муж Татьяны Лариной, «важный генерал».
Автор произведения — сам Пушкин. Он постоянно вмешивается в ход повествования, напоминает о себе («Но вреден север для меня»), водит дружбу с Онегиным («Условий света свергнув бремя, как он, отстав от суеты, с ним подружился я в то время, мне нравились его черты»), в своих лирических отступлениях делится с читателями своими размышлениями о самых разных жизненных вопросах, высказывает свою мировоззренческую позицию. Автор в некоторых местах нарушает ход повествования и вводит в текст метатекстовые элементы («Читатель ждёт уж рифмы „розы“ — на, вот, возьми её скорей»). Пушкин даже изобразил себя рядом с Онегиным на берегу Невы (см. изображение) и хотел поместить этот и ряд других рисунков в качестве иллюстрации к роману в стихах, но не удалось найти общий язык с издателями «Невского альманаха». Сам Пушкин отозвался на это несколькими ироничными эпиграммами.
Муза автора, «двоюродная сестра» Татьяны Лариной.

В романе упоминаются также отец (Дмитрий Ларин) и мать (Прасковья) Татьяны и Ольги; «княжна Алина» — московская кузина матери сестёр Лариных; дядя Онегина; ряд комичных образов провинциальных помещиков (Гвоздин, Флянов, «Скотинины, чета седая», «толстый Пустяков» и проч.); петербургский и московский свет.

Образы провинциальных помещиков, в основном, имеют литературное происхождение. Так, образ Скотининых отсылает к комедии Фонвизина «Недоросль», Буянов — герой поэмы «Опасный сосед» (1810—1811) В. Л. Пушкина. «Среди гостей ещё намечались „Кирин важный“, „Лазоркина — вдова-вострушка“ („сорокалетняя вертушка“); „толстого Пустякова“ заменял „толстый Тумаков“, Пустяков был назван „тощим“, Петушков был „отставным канцеляристом“» (Бродский Н. Л. «Евгений Онегин» роман А. С. Пушкина: Комментарий. М.: Изд-во «Мультиратура»)
Строфика

Роман написан особой «онегинской строфой». Каждая такая строфа состоит из 14 строк четырёхстопного ямба[6].

Первые четыре строчки рифмуются перекрёстно, строки с пятой по восьмую — попарно, строки с девятой по двенадцатую связаны кольцевой рифмой. Оставшиеся 2 строчки строфы рифмуются между собой.
Исследования романа
Заготовка раздела
Этот раздел не завершён.
Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.

Критики-современники

Кондратий Рылеев, Николай Полевой, Дмитрий Веневитинов, Николай Надеждин, Фаддей Булгарин.
Белинский

Прежде всего в «Онегине» мы видим поэтически воспроизведённую картину русского общества, взятого в одном из интереснейших моментов его развития. С этой точки зрения, «Евгений Онегин» есть поэма историческая в полном смысле слова, хотя в числе её героев нет ни одного исторического лица.

— В. Г. Белинский

В своей поэме он умел коснуться так многого, намекнуть о столь многом, что принадлежит исключительно к миру русской природы, к миру русского общества. «Онегина» можно назвать энциклопедией русской жизни и в высшей степени народным произведением.

— В. Г. Белинский

Середина — вторая половина XIX в.

Николай Чернышевский, Николай Добролюбов, Дмитрий Писарев, Фёдор Достоевский, Аполлон Григорьев, Александр Дружинин.
Исследования Ю. М. Лотмана

«Евгений Онегин» — трудное произведение. Самая лёгкость стиха, привычность содержания, знакомого с детства читателю и подчёркнуто простого, парадоксально создают добавочные трудности в понимании пушкинского романа в стихах. Иллюзорное представление о «понятности» произведения скрывает от сознания современного читателя огромное количество непонятных ему слов, выражений, фразеологизмов, намёков, цитат. Задумываться над стихом, который знаешь с детства, представляется ничем не оправданным педантизмом. Однако стоит преодолеть этот наивный оптимизм неискушённого читателя, чтобы сделалось очевидно, как далеки мы даже от простого текстуального понимания романа. Специфическая структура пушкинского романа в стихах, при которой любое позитивное высказывание автора тут же незаметно может быть превращено в ироническое, а словесная ткань как бы скользит, передаваясь от одного носителя речи к другому, делает метод насильственного извлечения цитат особенно опасным. Во избежание этой угрозы роман следует рассматривать не как механическую сумму высказываний автора по различным вопросам, своеобразную хрестоматию цитат, а как органический художественный мир, части которого живут и получают смысл лишь в соотнесённости с целым. Простой перечень проблем, которые «ставит» Пушкин в своём произведении, не введёт нас в мир «Онегина». Художественная идея подразумевает особый тип преображения жизни в искусстве. Известно, что для Пушкина была «дьявольская разница» между поэтическим и прозаическим моделированием одной и той же действительности, даже при сохранении той же тематики и проблематики.

— Ю. М. Лотман

Комментарии к роману

Одним из первых комментариев к роману стала небольшая книжка А. Вольского, вышедшая в 1877 году. Классическими стали комментарии Владимира Набокова, Николая Бродского, Юрия Лотмана, С. М. Бонди.
Переводы

«Евгений Онегин» переведён на многие языки мира:

на английский — Уолтером Арндтом, Владимиром Набоковым (в прозе)[7], Чарлзом Хепбёрн-Джонстоном (с сохранением «онегинской строфы») и другими[8]
на французский язык — И. С. Тургеневым и Л. Виардо[9], Жаном-Луи Бакесом и Роже Легра, Жаком Шираком[10] и другими
на немецкий язык — Рольфом-Дитрихом Кайлем[11] и другими
на китайский язык — Су Фу (1942), Люй Ин (1944), Му Дань (Джа Лянджэнь) (1954, 1983), Ван Шисие (1981), Ван Джилян (1985, 2004), Фэнь Чунь (1982, 1991), Дъин Лу (1996), Лю Цзунцзи (2002), Гу Юньпу (2003), Тянь Гуобин (2003)
на армянский — Гургеном Севаком (1904—1981)[11]
на белорусский — Аркадием Кулешовым
на украинский — М. Ф. Рыльским[12]
на иврит — Авраамом Шлёнским
на турецкий — Каншаубием Мизиевым и Ахметом Неждетом, первый перевод на турецкий язык: г. Стамбул, издательство «Эверест» 2003
на осетинский язык — Нафи Джусойты[13]
на польский — Адамом Важиком, Анджеем Сычем, Якубом Юркевичем, Лео Бельмонтом
на чешский — Миланом Дворжаком
на азербайджанский — Самедом Вургуном (1936)
на эстонский — Бетти Альвер (1964)
на казахский — Куандыком Шангитбаевым (1949, 1985)
на испанский — Альберто Муссо (2005)[источник не указан 341 день]

1936 году Самед Вургун перевёл роман «Евгений Онегин» на азербайджанский язык и за этот перевод был награждён Пушкинским комитетом Медалью «А. С. Пушкина»[источник не указан 641 день].

Влияние на другие произведения
В литературе

Тип «лишнего человека», выведенный Пушкиным в образе Онегина, оказал влияние на всю дальнейшую русскую литературу. Из ближайших наглядных примеров — лермонтовский «Печорин» из «Героя нашего времени», чья фамилия как-бы нарочито так же, как и фамилия Онегина, образована от названия русской реки с намёком на преемственность персонажей. И оба персонажа действительно близки по многим психологическим характеристикам.

В современном русском романе «Код Онегина», написанном Дмитрием Быковым под псевдонимом Брэйн Даун, идёт речь о поисках пропавшей главы рукописи Пушкина. Кроме того, в романе содержатся смелые предположения относительно подлинной родословной Пушкина.

Жанр полноценного «романа в стихах» вдохновил А. Дольского на создание романа «Анна», который был закончен в 2005 году.
В музыке

П. И. Чайковский — Опера «Евгений Онегин»[14] (1878)
С. С. Прокофьев — музыка к неосуществлённому спектаклю «Евгений Онегин» Московского камерного театра (1936)
Р. К. Щедрин — Строфы «Евгения Онегина», для хора акапелла по роману в стихах А. Пушкина (1981)

В кинематографе

«Евгений Онегин» (1911). Ч/б, немой. В роли Онегина — Пётр Чардынин
«Евгений Онегин» (1915). Ч/б, звуковой (граммофонный)[15]. В роли Онегина — А.М.Давыдов[15]
«Евгений Онегин» (1915). Ч/б, звуковой (граммофонный)[15]. В роли Онегина — М.И.Иванцев[15]
«Онегин» (1999). В роли Евгения Онегина — Рэйф Файнс, Татьяна Ларина — Лив Тайлер, Владимир Ленский — Тоби Стивенс

«Евгений Онегин. Между прошлым и будущим» — документальный фильм (2009), 52 мин., режиссёр Никита Тихонов

экранизации опер:

«Евгений Онегин» (1958). Экранизация оперы. В роли Онегина — Вадим Медведев, вокальную партию исполняет Евгений Кибкало. В роли Татьяны — Ариадна Шенгелая, озвучивает Галина Вишневская. В роли Ольги — Светлана Немоляева
«Евгений Онегин» (1994). В роли Евгения Онегина — Войцех Драбович
«Евгений Онегин» (2002). В роли Евгения Онегина — Питер Маттеи
«Евгений Онегин» (2007). В роли Евгения Онегина — Питер Маттеи

В образовании

В российских, узбекских, казахстанских, киргизских, украинских, молдавских (с изучением русского языка) и белорусских школах «Евгений Онегин» входит в обязательную школьную программу по литературе.

Кроме того, ряд отрывков с описанием природы («Уж небо осенью дышало…», «Вот север, тучи нагоняя…», «Зима! Крестьянин, торжествуя…», «Гонимы вешними лучами…») используются в младших классах для заучивания наизусть вне связи с произведением в целом.
Литература

Гринбаум, О. Н. Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин»: Ритмико-смысловой комментарий. Главы первая, вторая, третья, четвёртая. — 2-е изд., испр., доп. — СПб.: СПбГУ, 2012. — 328 с. — (Лингвистика). — 300 экз. ISBN 978-5-288-0530-6 (ошибоч.)

Примечания
Wikiquote-logo.svg
В Викицитатнике есть страница по теме
Евгений Онегин

↑ Показывать компактно

↑ А. С. Пушкин Примечания // Собрание сочинений в 6 томах. — Москва: Правда, 1968. — Т. 4. — С. 455. — 480 с.
↑ Книга рекордов России
↑ «Евгений Онегин» — теперь и в QR-коде
↑ Изд. Ришар (№ 680). СПб., между 1900 и 1904.
↑ Ю. М. Лотман Внутренняя хронология «Евгения Онегина».
↑ Российский гуманитарный энциклопедический словарь
↑ Перевод В. Набокова на английский язык А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
↑ К. И. Чуковский. Онегин на чужбине
↑ Пушкин >>> Пушкин в Париже >>> «Французский Пушкин»
↑ Биография Ж. Ширака на сайте peoples.ru
Г. А. Тиме, Р. Ю. Данилевский. Новый перевод «Евгения Онегина» на немецкий язык
↑ Максим Фаддеевич Рыльский / Maksim Rylskiy
↑ Роман «Евгений Онегин» в осетинском переводе на сайте allingvo.ru
↑ Чайковский Пётр. Евгений Онегин Клавир
В. Вишневский. Художественные фильмы дореволюционной России. — М., 1945, стр. 154—155

Ссылки
q: Евгений Онегин в Викицитатнике?
s: Евгений Онегин в Викитеке?
commons: Евгений Онегин на Викискладе?

В. Непомнящий «Евгений Онегин» Сериал на канале «Культура» читает и комментирует В. Непомнящий.
Пушкин А. С. Евгений Онегин: Роман в стихах // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979. (ФЭБ)
«Евгений Онегин» с полными комментариями Набокова, Лотмана и Томашевского на сайте «Тайны ремесла»
Лотман Ю. М. Роман в стихах Пушкина «Евгений Онегин»: Спецкурс. Вводные лекции в изучение текста // Лотман Ю. М. Пушкин: Биография писателя; Статьи и заметки, 1960—1990; «Евгений Онегин»: Комментарий. — СПб.: Искусство-СПБ, 1995. — С. 393—462. (ФЭБ)
Лотман Ю. М. Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин»: Комментарий: Пособие для учителя // Лотман Ю. М. Пушкин: Биография писателя; Статьи и заметки, 1960—1990; «Евгений Онегин»: Комментарий. — СПб.: Искусство-СПБ, 1995. — С. 472—762. (ФЭБ)
Гофман М. Л. История создания «Евгения Онегина» // Пушкин А. С. Евгений Онегин / Под ред. М. Л. Гофмана. Париж, 1937.
Онегинская энциклопедия : в 2 т. — Т. 1: А–К. — Т. 2: Л–Я; A–Z / под общ. ред. Н. И. Михайловой; сост. Н. И. Михайлова, В. А. Кошелев, М. В. Строганов. — М.: Русский путь, 1999–2004. — 576 + 804 с. — ISBN 5-85887-156-9.
Захаров Н. В. Онегинская энциклопедия: тезаурус романа (Онегинская энциклопедия. Т. 2. / Под общей редакцией Н. И. Михайловой. М., 2004) // Знание. Понимание. Умение. — 2005. — № 4. — С. 180-188.
Бочаров С. Г. «Форма плана». (Некоторые вопросы поэтики Пушкина) // Вопросы литературы. 1967. № 12.
Фомичёв С. А. «Евгений Онегин»: Движение замысла. — М.: Русский путь, 2005.
Белый А.А. «Génie ou neige» Вопросы литературы № 1, 2008. С.115.
Чудаков А. П. К проблеме тотального комментария «Евгения Онегина» // Пушкинский сборник. М., 2005.
Иллюстрации к роману Е. П. Самокиш-Судковской
8 и 9 статьи-рецензии Белинского об «Онегине» на сайте Lib.ru


«Совреме́нник»

by ankniga
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
«Совреме́нник» — российский журнал, выходивший в 1836—1866 годах.

«Современник» Пушкина и Плетнёва

«Современник» (1837)

Литературный и общественно-политический журнал, основанный А. С. Пушкиным. Выходил в Санкт-Петербурге с 1836 года 4 раза в год. В журнале печатались произведения Николая Гоголя («Коляска», «Утро делового человека», «Нос»), Александра Тургенева, В. А. Жуковского, П. А. Вяземского, В. Ф. Одоевского, Д. В. Давыдова, Н. М. Языкова, Е. А. Баратынского, Ф. И. Тютчева, А. В. Кольцова. Публиковал стихи, прозу, критические, исторические, этнографические и другие материалы.

В первом выпуске была помещена статья «О рифме» Е. Ф. Розена. Читательского успеха журнал не имел: к новому типу серьёзного периодического издания, посвящённого актуальным проблемам, трактуемым по необходимости намёками, русской публике предстояло ещё привыкнуть. У журнала оказалось всего 600 подписчиков, что делало его разорительным для издателя, так как не покрывались ни типографские расходы, ни гонорары сотрудников. Два последних тома «Современника» Пушкин более чем наполовину наполняет своими произведениями, по большей части, анонимными. В журнале были напечатаны его «Пир Петра I», «Из А. Шенье», «Скупой рыцарь», «Путешествие в Арзерум», «Родословная моего героя», «Сапожник», «Рославлев», «Джон Теннер», «Капитанская дочка».

После смерти Пушкина журнал в течение 1837 года продолжала группа писателей во главе с П. А. Вяземским, затем П. А. Плетнёв (18371846). В журнале дебютировала С. А. Закревская (1837, т. 8). В 18381847 годах в журнале печатались статьи, повести, романы, переводы Ф. Ф. Корфа. С 1843 года журнал стал выходить ежемесячно. Журнал пришёл в упадок. П. А. Плетнёв в сентябре 1846 года продал его Н. А. Некрасову и И. И. Панаеву.

«Современник» Некрасова и Панаева

Групповой портрет членов редколлегии журнала, 1856 год, фотограф Сергей Левицкий

Литературный и общественно-политический ежемесячный журнал (объём 40 п.л.); выходил с 1 января 1847 года. В 1847—1848 годах официальным редактором был А. В. Никитенко. Программу журнала определяли статьи его идейного руководителя В. Г. Белинского.

Некрасов привлёк к участию в журнале И. С. Тургенева, И. А. Гончарова («Обыкновенная история»), А. И. ГерценаКто виноват?», «Сорока-воровка», «Записки доктора Крупова»), Н. П. Огарёва, А. В. Дружинина («Полинька Сакс»), Д. В. Григоровича («Антон-горемыка»), П. В. Анненкова. Журнал печатал произведения Л. Н. Толстого, статьи Т. Н. Грановского, С. М. Соловьёва, К. Д. Кавелина. Журнал публиковал переводы произведений Ч. Диккенса, Жорж Санд, Теккерея и других западных писателей.

Руководителем журнала с 1853 года стал, наряду с Некрасовым, Н. Г. Чернышевский и с 1856 года — Н. А. Добролюбов. С 1858 года журнал вёл резкую полемику с либеральной и консервативной журналистикой, стал идейным центром и трибуной революционно-демократического направления русской общественной мысли. Это повело к расколу в редакции: её покинули Толстой, Тургенев, Д. В. Григорович.

В июне 1862 года журнал был приостановлен на 8 месяцев «за вредное направление».

В редакцию возобновленного Некрасовым в начале 1863 года журнала вошли М. Е. Салтыков-Щедрин (до 1864), М. А. Антонович, Г. З. Елисеев, А. Н. Пыпин. В журнале печатались произведения Салтыкова-Щедрина, В. А. Слепцова, Ф. М. Решетникова, Г. И. Успенского, П. А. Гайдебурова.

28 мая 1866 года журнал был закрыт личным распоряжением императора Александра II (согласно формуле официального объявления, напечатанного в газете «Северная почта» 3 июня 1866 года, «по высочайшему повелению, объявленному министру внутренних дел председателем комитета министров»). В редакции «Современника» известие о закрытии журнала получено было 1 июня 1866 года.

Литература


Theme by Ali Han | Copyright 2025 Книга | Powered by WordPress